http://www.workercn.cn/cn/uploadfile/200951590158.swf
中国政府“开源节流”缓解财政收支矛盾 贵州晴隆煤矿透水事故15名被困矿工仍未找到 我国内地新增甲型H1N1流感确诊病例51例 共报告729例 湖南郴州火车站发生客车侧面冲突事故已造成3人死亡 上海在建楼房倒塌 疑因施工步骤颠倒 
 
新年气象
牛年赏牛
牛年吃牛
牛年趣闻
牛年说牛

与时俱进中的拜年用语

    随着时代的变迁,中国人春节拜年习俗在悄然中发生了巨变:电话拜年,手机短信拜年,网络拜年已经被广大民众所倾爱。特别是年轻人,更是时尚非常。几乎每年都要涌现出许多新颖的、民众喜闻乐见的拜年用语或手机短信,令人耳目一新,眼花缭乱。

“财源滚滚”被列为拜年忌语

    临近春节,短信满天飞。不过受国际金融危机的影响,今年一些跟“财源”“滚滚”等字眼沾边的祝福语被网友列为拜年忌语,而“牛转乾坤”这类喻意转运的词则很受追捧。据网友称,“财源”会被读成“裁员”,“滚滚”也会被理解成卷起铺盖走人。

牛年:'happy牛year'!

    农历牛年将至,一句中西合璧的“happy牛year”成了网上最流行的祝福语。“牛”与英文“new”发音相似,于是,人尽皆知的英语新年问候语“happy new year”(新年快乐)被网民巧妙置换为“happy牛year”(牛年快乐)。

招财进宝”谐音“遭裁禁饱”成拜年忌语

    拜年也有了“忌语”,某些网友炮制的虚拟红头文件令人忍俊不禁——“紧急通知:今年拜年禁用语如下,裁员广进(财源广进)、裁员滚滚(财源滚滚)、薪饷四成(心想事成)、遭裁禁饱(招财进宝),请各位网友互相转告,以免造成不必要的麻烦。”

广州日报:网络拜年忌语折射社会情绪

    拜年忌语表达的软弱与躲避固然不可取,然而它至少提醒大家,在即将到来的春节和乍暖还寒的经济复苏之春,特别要关注那些受到金融危机严重冲击的人群,特别注重其心理感受,送温暖、增信心、鼓士气的话多说,莫以不当言词使其受到心灵伤害。
 
[ 收藏 ][ 刷新 ][ 关闭 ][ 打印 ][ 复制地址 ]编辑:王妍

关于中工网联系我们广告服务版权声明

中 工 网 版 权 所 有 ,未 经 书 面 授 权 禁 止 使 用
Copyright © 2008-2009 by www.workercn.cn. all rights reserved
技术支持:北京中软宏大信息技术有限公司